Poème de Baudelaire paru en 1861, Ce sonnet parut pour la première fois en novembre 1861, dans ‘’La revue européenne’’, quelques mois après la deuxième édition de l'œuvre baudelairienne, lesFleurs du mal. Ce poème est extrait de "Spleen et Idéal", ensemble de poésies exprimant le mal être du poète, son spleen.
* Ce sonnet écrit en alexandrins décrit son malaise existentiel àtravers son obsession du temps qui passe, son impuissance face à la fuite du temps, le tragique de la vie, la vieillesse et la mort comme fatalité, ce contre quoi l'homme ne peut rien. Le registre dominantest lyrique mais, ainsi que le suggère le titre "Recueillement", nous avons un certain nombre de connotations religieuses et mystiques. Le titre contraste avec l'état d'esprit de Baudelaire qui, àcette période de sa vie souffre de solitude extrême, il ne vit plus avec Jeanne Duval, Mme Sabatier ou Marie Daubrun. Le poète est désespéré, seul, en détresse et malade. Il tente à travers ces vers derestituer l'intensité de sa souffrance et de son désespoir.
* En quoi cette poésie reflète t'elle l'angoisse existentielle du poète?
보들레르의 시는 1861 년에 출판이 sonnet이 나타났다 11 월 1861 년에 처음으로 "유럽 잡지"에 baudelairian 작품의 두 번째 에디션 후 몇 개월 악마의 lesFleurs. 이 시에서 "비장 하 고 이상적인"는, 악을 표현 하는 시의 시인, 그의 비장.*이 sonnet alexandrine 구절로 작성 된 시간 전달, 시간의 흐름, 인생, 나이 및 어떤 남자는 아무것도 할 수 있는 대 한 피할 수 없는 죽음의 비극에 직면 하는 그의 무력 그의 말레이 그의 강박관념을 통해 실존을 설명 합니다. 등록 감성적인 dominantest 하지만, 제목 "묵상"에 의해 제안, 우리는 다양 한 종교와 신비로운 하겠습니다. 그의 생활의 파일 기간 세금 보들레르의 마음 상태와 제목 대비 극도 외로움, 쟌 느 듀발, 양 Sabatier 또는 마리 Daubrun 이상 생활에서 고통. 시인은 절망, 고통 및 병에서 혼자. 그는이 derestituer를 통해 그의 고통 그리고 그의 절망의 강도 시도합니다. *이 시 당신이 반영에 그것은 시인의 고뇌?
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

보들레르의시는이 소네트는 몇 달 일 보들레르, lesFleurs 악마의 두 번째 버전 이후 ','유럽 저널 '11 월 1861 년에 처음 등장 1861 년에 출판. 이시는 시인의 불안을 표현하는시, 그의 비장의 설정 "비장과 이상"에서 가져온 것입니다. * 알렉산더 작성이 소네트는 시간의 흐름에 자신의 실존 적 불안감은 시간이 지날 그의 강박 관념을 àtravers 그의 얼굴 발기 부전을 설명 사람은 아무것도 할 수있는에 운명 삶, 노년과 죽음의 비극. 가사는 제목이 "명상"에서 알 수 있듯이 우리는 종교와 신비 함축의 번호가 등록하지만 dominantest. 보들레르의 분위기에 제목 대비, 그의 삶의 A이 기간이 극단적 인 외로움을 앓고, 그는 더 이상 쟌느 듀발 씨 마리 SABATIER 또는 Daubrun와 함께 살고 없습니다. 시인은 필사적으로 혼자 고민하고 아픈. 그는 자신의 고통과 절망의 강도에 이러한 derestituer을 시도합니다. *이시는 그녀의 불안 당신에게 시인을 반영 무엇?
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
