Les amis, la famille des candidats préparent des cadeaux pour les candidats quelques semaines avant l'examen du Sou-Neung. Certains cadeaux ont une signification. Par exemple, 엿(Yeot) et 찹쌀떡(Chapsal-dduck) sont des cadeaux plus communs pour candidats. 엿(Yeot) est comme des bonbons de France, mais c'est plus collant que les bonbons. Et 찹쌀떡(Chapsal-dduck) est une sorte de gâteau de riz très collant. Quand on mange 엿(Yeot) et 찹쌀떡(Chapsal-dduck), on en a plein la bouche et cela devient gluant. On exprime ça par le mot 붙다 qui est un homonyme de réussite aux examens. Il y a d’autres cadeaux intéressants, comme le papier de toilette et la fourchette. Quand on utilise le papier de toilette, on doit le dérouler. Et quand on mange, on poignarde ce qu'on mange avec la fourchette. Les homonymes des mots « dérouler » et « poignarder », signifient aussi qu'on va bien réussir l'examen et bien choisir les sujets d'examen.
친구, 가족 후보는 몇 주 소우 - 능동의 고려하기 전에 후보자에 대한 선물을 준비합니다. 어떤 선물은 의미를 갖는다. 예를 들어, 엿 (엿)과 찹쌀떡 (Chapsal-dduck)는 후보자들에게 가장 일반적인 선물입니다. 엿 (엿)는 프랑스 사탕처럼이지만, 사탕보다 더 끈적입니다. 그리고 찹쌀떡 (Chapsal-dduck)는 매우 찹쌀 케이크의 일종이다. 우리가 (엿)과 찹쌀떡 (Chapsal-dduck) 엿 먹을 때, 우리는 입이 있고 그것은 끈적하게된다. 그것은 시험 성공의 동음 이의어 인 단어 붙다에 의해 표현된다. 이러한 화장지와 포크 등 다른 흥미로운 선물이있다. 화장지를 사용하는 경우,이 실시되어야한다. 우리가 먹는 때, 우리는 당신이 포크로 먹는 음식 찌른다. 동음 이의어 단어 "장소"와 "찔러"는 또한 우리가 잘 검토를하고 시험 항목을 선택하는 것을 의미합니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

친구, 가정의 후보 준비한 선물 수험생의 시험 전에 몇 주 neung 펜스 주세요.약간의 의의가 있다.예를 들어 엿 (yeot) 과 찹 쌀 떡 (chapsal - dduck) 가장 흔히 볼 수 있는 선물 을 후보.엿 (yeot) 프랑스 사탕. 그러나 이 더 많은 잔득잔득 사탕.과 찹 쌀 떡 (chapsal - dduck) 일종의 떡 매우 끈끈하다.우리가 먹는 엿 (yeot) 과 찹 쌀 떡 (chapsal - dduck), 우리는 많은 입 있는데, 그것은 점성 변했다.우리가 말하는 것은 한 글자 붙 다 이름의 시험.또 다른 선물 같은 화장지, 포크.우리가 쓰는 휴지 때, 우리는 반드시 진행하다.우리가 먹는, 가시 우리 포크로 먹다.동의어 "전개", "가시 "도 의미 우리 시험에 통과할 수 있을 것이라고 시험과목은 선택.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
