Ce serment est prêté par les chevaliers devant Dieu en présence d’une assistance souvent nombreuse.
« Je n’envahirai une église d’aucune façon. […] Je n’attaquerai pas le clerc ou le moine s’ils ne portent pas les armes du monde […]. Je ne prendrai pas le boeuf, la vache, le porc, le mouton […]. Je ne saisirai pas le vilain ou la vilaine, les sergents et les marchands ; je ne prendrai pas leurs deniers ; je ne les contraindrai pas à la rançon ; je ne les ruinerai pas, en prenant leur avoir sous prétexte de la guerre de leur seigneur. Je n’incendierai ni n’abattrai de maisons, à moins que je n’y trouve un chevalier mon ennemi […]. Je ne détruirai pas de moulin, je ne déroberai pas le blé qui s’y trouve sauf quand je serai en chevauchée ou à l’ost4, et si c’est sur ma propre terre. Je n’attaquerai pas les femmes nobles […]. J’observerai la même attitude envers les veuves et les moniales. J’excepte les terres qui sont de mon alleu5 et mon fief6 […]. J’en excepte encore les cas où je serai à l’armée du roi ou de nos évêques. Depuis le Carême jusqu’à Pâques, je n’attaquerai pas le chevalier désarmé […]. »
Cité dans L’An Mil, Duby Georges, Julliard, Coll. Archives, Paris, 1967, pp. 171-173.
이 선 서는 종종 큰 도움의 존재 하나님 앞 기사에 의해 이루어집니다. "내가 어떤 식으로든에서 교회 envahirai. […] 나 안 공격 하지 성직자 또는 수도사 그들은 [...] 세계의 무기를 취급 하지 않습니다 경우. 난 쇠고기, 암소, 돼지, 양 [...]을 받지 것입니다. 내가 걸릴까요 악당 또는 주, 상사 및 상인; 난 그들의 돈을; 받지 않습니다. 내가 하지 contraindrai 할 그들 몸값; 난 그들의 주 님 으로부터 전쟁의 구실 아래 그들의 재산을 복용 그들에 게 ruinerai 하지 않습니다. 난 하지 않았다 incendierai 또는 하지 깍 주택, 적어도 내가 기사 내 적 [...] 찾을. 나 파괴 하지 밀 그것, 난 déroberai 거기 때 타고 나는 ost4를 제외 하 고는 밀 하지 그리고 그것은 내 자신의 토지에 있다면. 나 고귀한 여성 [...]을 공격 하지 않습니다. 나는 부와 수녀 같은 태도 유지할 것 이다. 내 alleu5 나 fief6의 토지를 제외 하 고 내가 [...]. 나는 제외 하 고 아직도 우리의 주교 또는 임금의 육군에 있을 거 야 하는 경우에. 부활절에 빌려, 이후 나 해체 기사 [...] 공격 하지 것 이다. » 1967, 올해 기장, Duby 조르쥬, Julliard, coll. 아카이브, 파리에서 인용 pp. 171-173.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

이 선서는 종종 많은 청중의 존재 하나님 앞에 기사에서 발췌 한 것이다. "나는 어떤 방법으로 교회를 envahirai. 그들은 세계에서 무기를 휴대하지 않는 경우 [...] 나는 [...] 성직자 나 수도사를 공격하지 않습니다. 나는 쇠고기, 소, 돼지, 양, [...]을하지 않습니다. 나는 악당이나, 상사와 상인 추악한를 포착하지 않는다; 나는 돈을 가지고 가지 않을 것이다; 나는 몸값을 강요하지 않을 것이다; 나는 그들의 여호와의 전쟁의 구실을하도록 고려하여 그들을 파괴하지 않을 것이다. 내가 incendierai도 내가 기사 내 원수를 찾을 수 없다면, 주택 풀다운 [...]. 난 내가 타고 또는 ost4을있을 때를 제외하고 거기에 밀을 회피하지 않는, 밀을하지 않으며, 그것은 내 자신의 토지에의합니다. 나는 [...] 고귀한 여성을 공격하지 않습니다. 나는 과부와 수녀으로 같은 자세를 유지합니다. 내 내 fief6의 alleu5입니다 땅을 제외하고 나는 [...]. 내가 왕 또는 우리의 주교의 군대에 어딘지 나는 여전히 예외입니다. 부활절까지 사순절 때문에, 나는 비무장 기사 [...]를 공격하지 않습니다. "인용 L' 밀, 조르쥬 Duby, 줄리어드, 콜에서. 아카이브, 파리, 1967 쪽. 171-173.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

이 맹세 준 기사 신 앞에서 왕왕 많은 원조를 존재.
"안 나타난 한 성당 어떤 방식으로.[...] 안 공격 목사 또는 승려. 만약 그들이 무기 소지 세계...안 먹어, 쇠고기, 소, 돼지, 양, [...].나는 이 개구쟁이 또는 개구쟁이 몰라 중사 및 상인나 안 그들을 돈; 나도 contraindrai 몸값을; 나도 안 자신의 핑계 로 그들의 주 전쟁 얻다.나를 죽일 incendierai 집 적어도 내가 찾을 수 없습니다. 내 적의 기사 [...].나 안 보고 파괴 바람개비 나는 도망가지 안 밀 위에 나 말고는 있을 오버랩 또는 ost4,만약 이 제 땅.나 안 공격 귀족 여성 [...].나는 장차 똑같은 방법으로 태도, 과부, 수녀님.나 말고 땅 내가, 내가 alleu5 fief6 [...].나는 여전히 격렬 상황에서 내가 왕 군과 우리 주교.지금 애시 날 까지 부활절 안 공격 맨주먹으로 기사 [...]."
시 년 mm,杜比乔治, 茱丽亚, 편하게.파일, 파리, 1967 년 페이지 171-173.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
