“ Fin juillet, ce fut l’epoque du jasmin, en aout celle de la jacinthe
nocturne. Ces deux plantes avaient des parfums si exquis et en meme
temps si fragiles […] qu’elles exigeaient le procede d’epuisement le plus special et le plus delicat. La chaleur attenuait leur parfum, et l’immersion soudaine dans la graisse brulante et la maceration l’auraient detruit. Ces plus nobles des fleurs ne se laissaient pas tout bonnement arracher leur ame, il fallait litteralement la leur soustraire par ruse et par flatterie. Dans un local reserve a leur enfleurage, on les repandait sur des plaques de verre enduites de graisse froide, ou bien on les enveloppait mollement dans des linges impregnes d’huile, et il fallait qu’elles y meurent en s’endormant doucement. Il fallait trois ou quatre jours pour qu’elles soient fanees et
qu’elles aient alors exhale leur parfum au profit de la graisse ou de l’huile voisines. On les en detachait alors prudemment et l’on repandait des fleurs fraiches. L’operation se repetait bien dix ou vingt fois et, d’ici que la pommade fut saturee ou que l’on put exprimer des linges l’huile odorante, on etait en septembre.”
“ Fin juillet, ce fut l’epoque du jasmin, en aout celle de la jacinthe
nocturne. Ces deux plantes avaient des parfums si exquis et en meme
temps si fragiles […] qu’elles exigeaient le procede d’epuisement le plus special et le plus delicat. La chaleur attenuait leur parfum, et l’immersion soudaine dans la graisse brulante et la maceration l’auraient detruit. Ces plus nobles des fleurs ne se laissaient pas tout bonnement arracher leur ame, il fallait litteralement la leur soustraire par ruse et par flatterie. Dans un local reserve a leur enfleurage, on les repandait sur des plaques de verre enduites de graisse froide, ou bien on les enveloppait mollement dans des linges impregnes d’huile, et il fallait qu’elles y meurent en s’endormant doucement. Il fallait trois ou quatre jours pour qu’elles soient fanees et
qu’elles aient alors exhale leur parfum au profit de la graisse ou de l’huile voisines. On les en detachait alors prudemment et l’on repandait des fleurs fraiches. L’operation se repetait bien dix ou vingt fois et, d’ici que la pommade fut saturee ou que l’on put exprimer des linges l’huile odorante, on etait en septembre.”
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

"일의 끝, 이는jasmin의 시대는 뚠
유흥일. 이 두 식물 향과 같은 정교한
시간 깨지기 쉬운 경우... 그들은 피로의 프로세스 및 섬세한 더 많은 특수 요구하는 경우다. 향수는 히트가 감쇠, 끓는 기름과 때에 몰입이 갑자기 소멸되 것으로 알려졌다.꽃의 가장 고결한 단순히 그들의 Meas 뽑아서 남기지 않, 그것은 말 그대로 꾀를 써서과 아첨으로 그들의 덜었다. 현지 예약은 향수에 증류수 유리 접시에 씨네월드 영화관 (waterfront Cineworld 그리스 추위에 코팅, 또는 그것을 기름으로 supinely 천윤희에 휩싸일 것이고, 서서히 잠이 떨어지고 죽음을 선택해야 할 것이다.이 사흘이나 나흘 그들은 시들어 있고
는 그들의 향기를 그리스나 오일의 이익을 위해 주변 내쉴 수 있었다. 그들은 조심스럽게 다음에 단독주택이 있고 신선한 꽃의 확산이었다. 작동 잘 열이나 스무 번 반복되었으며, 향유 흠뻑 젖거나 타월의 오일 향기 표현하는 것이 여기에 있었다.일" 위로
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
