Voici pour information l’analyse que m’a transmise la Direction Techni 번역 - Voici pour information l’analyse que m’a transmise la Direction Techni 한국어 말하는 방법

Voici pour information l’analyse qu

Voici pour information l’analyse que m’a transmise la Direction Technique de l’Ingenierie;
Les dispositions ainsi que les valeurs limites presentees dans l’email reference sont individuellement differentes de celles appliquees en France sur le reseau Ferre National SNCF. Par exemple, notre contrainte de limite pour ces cales porte sur chaque patte d’articulation dont l’epaisseur totale doit etre inferieure ou egale a 6 mm (alors que l’email semble faire mention d’une valeur limite de 7,5 mm par patte d’articulation).
Il faut certainement rapprocher cette valeur avec le type des cales de reglage utilisees (a priori differentes a celles utilisees en France) et les autres dispositions et valeurs de controle seuil appliquees (comme par exemple le lieu de mesure de l’entrebaillement - En France, nous mesurons l’entrebaillement de l’aiguille verrouillee au droit du ≪C≫ -, la profondeur admissible de l’empreinte de la 1erecale de reglage en contact avec le talon du ≪C≫, les limites des ≪rondelles ressort≫, les tolerances d’usure de la piece de verrouillage… sans oublier la politique de maintenance et les conditions de mise en œuvre de ces cales.
Toutefois, ce qui interpelle la Direction de l’Ingenierie reside dans l’application des regles decrites dans l’email, et notamment:
≪Si l'adherence?depasse 0,5 mm, il faut inserer une (ou plusieurs) ferrure(s) pour obtenir moins de 0,5 mm≫
Considerant l’epaisseur d’une cale indiquee dans l’email (2,5 mm), dans le cas d’un entrebaillement detecte de 1 mm, cela laisse penser que l’insertion d’une cale provoquera une forte pression entre les deux morceaux de rail (avec un risque de deformation sur les parties les plus souples…). Mais peut-etre est-ce une erreur d’interpretation.
Merci de m’indiquer les suites donnees, si le dossier reste encore d’actualite. Attention cependant au contexte lie aux situations respectives de Sampyo et Cogifer.
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
여기 정보에 대 한 분석 나에 게 전달 공학;의 기술 방향뿐만 아니라 참조 이메일에서 제시 하는 제한 규정은 개별적으로 페 레 국가 SNCF 네트워크에 프랑스에서 적용 된 다릅니다. 예를 들어, 총 두께와 각 다리 관절이 클 제약 거래에 대 한 우리의 용어 이어야 합니다 6mm 보다 작거나 (동안에 나 멜 조음의 다리 당 7.5 m m의 값 제한에 대 한 참조를 만드는 것을 보인다).그것은 확실히 더 가까이 해야 사용된 shim (선험적으로 프랑스에서 사용 되는 다른) 및 기타 규정 및 적용 된 제어 임계값의 형식과이 값이 값 (예: 프랑스, 초안-측정 장소 오른쪽에 ≪C≫-는 ≪C≫의 발뒤꿈치 접촉 설정의 1erecale의 발자국의 허용 깊이 래치 바늘의 초안 측정)ressort≫ ≪rondelles의 한계, 유지 보수 정책 및 이러한 구현의 조건... 잠금 조각에 착용의 허용 오차를 보유 하고있다.그러나, 이메일, 그리고 특히 설명 하는 규칙의 응용 프로그램에 있는 무슨 공학의 방향에 게 호소:≪SI 접착? 초과 하는 0.5 m m, 0.5 mm≫ 보다는 작은 하나 (또는 여러) 브래킷 (s)를 삽입 하는 데 필요한이메일 (2.5 m m) 심 열려 경우에 지정 된 두께 1mm의 감지, 반면이 블록 삽입 (부드러운 부분은...에 변형 위험)와 철도의 2 개 조각 사이 압력을 발생 합니다 제안 합니다. 하지만 아마도 무슨 해석의 오류입니다.제발 말해 후속 데이터 폴더가 있는 경우 여전히 국 소. 그러나 주의 컨텍스트에 바인딩된 구축 및 Cogifer의 각각 상황에.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
다음은 엔지니어링 기술 부서가 나를 보내신 정보 분석,
규정 및 이메일 기준에 제시된 제한은 네트워크 페레 국립 SNCF에 프랑스에서 적용된에서 개별적으로 다릅니다. 예를 들어, 총 두께가 7.5 mm 이메일의 한계 값을 언급 할 때 보인다 (6mm 이하이어야 각 다리 관절에 시임이 도어에 대한 우리의 항복 응력 관절 다리).
중고 운영 블록의 종류에 우리는 확실히이 가까운 값 (예를 측정 한 장소와 같은 선험적 프랑스에서 사용되는)과 다른 규정을 적용하고 상이한 임계 제어 값 ( '반 개방 - 프랑스에서, 우리가 측정 차단 바늘«의 C»법을 절반 - 열 - 조정의 1erecale의 인쇄물의 허용 깊이를 발 뒤꿈치«C»와 접촉의 경계 " 와셔 리조트 하프는 없습니다 보유하고있다. 이러한 조건의 유지 보수 정책과 구현을 언급 ... 잠금 부분의 마모의 허용 오차를»
그러나, 무엇 엔지니어링의 이사회에 도전하는 규칙의 적용에있다 :를 포함하여, 전자 메일에 기재
«0.5 mm 미만의 Si 용 시침이 0.5 mm를 초과하고 삽입하여 하나 (또는 그 이상)의 브래킷 (들)»?
웨지의 두께 고려 커터 턱 검출 1mm의 경우, 이메일 (2.5 mm)에 표시된,이 쐐기의 삽입의 위험성 (두 개의 레일 사이의 압력을 발생할 것을 제안 가장 유연한 부분에 변형 ...). 그러나 아마 그것은. 해석의 오류가
파일이 실제로 아직도 경우, 데이터 스위트 룸을 가르쳐주세요. 그러나 문맥에 대한 관심은 각각의 상황 샘표과 Cogifer 결합한다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
여기에서의 엔지니어링 기술이 나아갈 방향에 전달되었다고 나는 분석을 위한 정보로,뿐만 아니라 E-mail 참조에서 제시하는 한계 값
조항 개별적으로 프랑스에 있는 국립 철도 네트워크에 적용( SNCF) 단어들과 다르다. 예를 들어,우리 제약 조건의 제한에 대한 이러한 도어 심 각 다리에 발음의 총 두께는 것보다 더 작거나 같은 반면 6mm( E-mail으로 보인다는 언급 제한 값의 7.5mm 당 러그의 발음) .
그것이 확실히 마무리 가치가 있는 유형의 조정 심 사용되는 선험적( 다른에서 사용하는 것) 및 프랑스의 다른 조항과 값의 컨트롤 임계값 적용( 예를 들어, 장소의 측정의 틸트 - 프랑스, 우리는 측정 경사의 바늘 잠긴 권리에 ≪c≫- ,이 ≪c≫ 뒤축으로 연락처에 조정의 1erecale의 풋프린트, ≪rondelles ressort≫의 한계를 허용 농도, 잠금 부분의 허용오차 입고... 유지보수 정책 및 이러한 심 구현의 조건 잊을 수 없을 것입니다. 그러나
,엔지니어링의 방향에 어떤 인상을 이메일, 특히 설명하는 규칙의 응용 프로그램에서 거짓말:
부착력이 ≪si? 0.5mm를 초과하는 것(또는 여러)(s) 장착 0.5 mm≫
내한 독주회 ( 2.5mm) E-mail에 나타난, 1mm에서 감지되는 기울어진의 경우 심의 두께를 얻을 삽입해야 합니다.이는 심의 삽입( 더 유연한 등의 당사자의 변형의 위험) 레일의 두 개 사이에 높은 압력이 생길 가능성을 시사한다. 하지만 어쩌면 해석의 오류 이 있습니다.
감사합니다 나의 스위트는 데이타를 지정하려면 폴더가 여전히 시사적이다. 그러나 컨텍스트에 관심 cogifer 샘표식품과 각각의 상황에 연결됩니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: