Le projet de loi sur la transition énergétique, dans son chapitre renouvelable, introduit donc le « complément de rémunération » pour les renouvelables, laissant à des textes ultérieurs, sauf erreur, le soin de définir les technologies et les seuils à partir desquels on utilise soit l’obligation d’achat (soit à guichet ouvert, ou « feed-in tariff », soitpar appel d’offre), soit le complément de rémunération, en anglais »feed-in premium » (ou en anglais britannique… « contract for difference », aussi pour le nucléaire).
Bill on the energy transition, in its renewable chapter, therefore introduces the "pay supplement" for renewables, leaving it to subsequent texts, except error, to define technologies and thresholds from which it uses or the obligation to purchase (either at window open, or "feed-in tariff"), "is the complement of remuneration, in English' feed-in premium" (or in British English... ("contract for difference", also for nuclear energy).
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

The draft law on the energy transition, in its chapter renewable, therefore introduces the "complementary remuneration" for renewables, leaving to the subsequent texts, except error, the task of defining the technologies and the thresholds from which it uses either the obligation to purchase (either to open window, or "feed-in tariff", soitpar call for tender),Either the complement of remuneration, in English "feed-in premium" (or in British English ... " contract for difference", also for the nuclear).
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
