I. - Lorsqu'une chaussée est bordée d'emplacements réservés aux piétons ou normalement praticables par eux, tels que trottoirs ou accotements, les piétons sont tenus de les utiliser, à l'exclusion de la chaussée. Ces dispositions ne s'appliquent pas aux aires piétonnes et aux zones de rencontre.
I bis. - Les enfants de moins de huit ans qui conduisent un cycle peuvent utiliser les trottoirs ou accotements, sauf dispositions contraires prises par l'autorité investie du pouvoir de police, à la condition de conserver l'allure du pas et de ne pas occasionner de gêne aux piétons.
II. - Sont assimilés aux piétons :
1° Les personnes qui conduisent une voiture d'enfant, de malade ou d'infirme, ou tout autre véhicule de petite dimension sans moteur ;
2° Les personnes qui conduisent à la main un cycle ou un cyclomoteur ;
3° Les infirmes qui se déplacent dans une chaise roulante mue par eux-mêmes ou circulant à l'allure du pas.
III. - La circulation de tous véhicules à deux roues conduits à la main est tolérée sur la chaussée. Dans ce cas, les conducteurs sont tenus d'observer les règles imposées aux piétons.
I. - 바닥이 같은 보도 나 어깨 등 보행자를위한 장소 또는 그들에 의해 일반적으로 무난, 줄 지어, 보행자 도로의 배제, 그것들을 사용하는 데 필요합니다. 이 조항은 보행자 지역 회의 지역에 적용되지 않습니다. IA를. - 경찰 권력의 기관이 달리 합의하지 않는 한 제공, 보도 또는 어깨를 사용할 수있다 반지를 선도하는 여덟 세 미만의 어린이는 속도를 계속 걸어과 불편이 발생하지합니다 보행자. II. -이 보행자로 취급되어야한다 , 엔진없이 아프거나 허약, 또는 다른 작은 차량 유모차를 구동 1. 사람 손 사이클 또는 오토바이에 의해 구동 2. 사람들; 3. 자신에 의해 추진 잘못된 의자에 여행 또는 도보 속도. 움직이는 장애인 III. - 손에 의해 구동 모든 이륜차의 움직임은 도로에 허용된다. 이 경우, 드라이버는 보행자에게 부과 규칙을 준수하여야한다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
한 · 갱도 및 유지 때 행인은 또는 실행 정상적인 만약 길에 행인이 또는 갓길, 모두 반드시 사용 배제 노면. 이 안 적용된다 행인이 전용 영역, 지역 처지.한 켤레.- 여덟 살 이하의 어린이 순환 도로 또는 갓길 이용할 수 있다, 별도의 규정에 기관 경찰 하지만 계속 많이 불편, 안 해.②.행인: 의해 동화두 사람이 타고, 유모차, 병이 또는 장애 또는 기타 소형 차량 무동력;두 사람이 한 사이클 혹은 모터사이클리스트 때문에;3 장애인 앉아 휠체어 위로 이동하고, 스스로 혹은 순환 과정.세 차례의 순환 파이프 모든 차량이 도로 위에 손을 받아들일 수 있습니다. 이 경우 기사는 반드시 지켜야 할 규칙.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..